中國留學(xué)生收據(jù)寫歧視用詞 美國一餐廳員工被解雇
· 2019-11-14 15:11:08 來源:中國僑網(wǎng) 3579
據(jù)美國《星島日報(bào)》報(bào)道,一名中國留學(xué)生在FIREHOUSE SUBS餐廳訂購食物后,發(fā)現(xiàn)自己收據(jù)上的名字被人改成涉嫌歧視的字句。該留學(xué)生不滿之下將照片上傳到社交媒體,涉事餐廳經(jīng)理事后道歉并解雇有關(guān)員工。
中國留學(xué)生趙哲,發(fā)現(xiàn)收據(jù)上顧客名字一欄遭人更改成涉及歧視的“Ching Chong”。 (美國《星島日報(bào)》)
綜合WIS新聞和英國《每日郵報(bào)》報(bào)道,來自中國的留學(xué)生趙哲(音譯,Zhe Zhao)轉(zhuǎn)學(xué)之前就讀南卡羅萊納大學(xué)(University of South Carolina)。他表示自己本月7日往哥倫比亞(Columbia)市探望朋友時(shí),到售賣三明治的餐廳FIREHOUSE SUBS買食物,接著赫然發(fā)現(xiàn)收據(jù)上的顧客姓名一欄,竟然寫了帶有歧視意味的“Ching Chong”。趙哲之后將收據(jù)拍照并上傳到社交媒體臉書,稱自己不認(rèn)識餐廳的員工,又表示身為國際學(xué)生,對在美國經(jīng)歷這種事情感到難過,不明白為何會發(fā)生這種事。
趙哲其后再發(fā)帖文,解釋自己是利用一款名為“Door Dash”的外送程序訂購牛扒三明治,食物送抵時(shí)收據(jù)上的顧客名字遭人更改成“Ching Chong”。趙哲表示,自己經(jīng)臉書連結(jié)外送程序,程序上顯示客戶的名字是中文字“趙哲”而非其英文拼音。
趙哲相信收據(jù)上的名字遭人更改。涉事餐廳的經(jīng)理其后留言,以個(gè)人身分向趙哲道歉,并表示不會容忍有關(guān)的不當(dāng)行為,又稱收據(jù)上雖然顯示職員名稱,但該名員工并非更改趙哲名字的人。不過趙哲在臉書上表示不接受店方道歉,認(rèn)為有員工作出種族歧視行為是經(jīng)理失職,他并強(qiáng)調(diào)自己不需要任何賠償,只是要求餐廳解釋和正式道歉。
餐廳隨后再發(fā)聲明,表示對顧客受到這樣對待感到遺憾。餐廳已經(jīng)實(shí)時(shí)采取行動解雇涉事員工,并會繼續(xù)與有關(guān)客人聯(lián)系,積極糾正錯(cuò)誤?!癈hing Chong”一詞是歐洲白人模仿漢語發(fā)音而來,此詞帶有貶義,主要針對華人。
寫評論
0 條評論